Теги: засчитали, мы заменили, смысловая Турнир: Сова бьян (2018-02-09 20:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4430) Вопрос: [Ведущему: не говорить командам, что слово "Бордо" написано с заглавной буквы и без кавычек.] В вопросе есть замена. Когда немцы стали подступать к Парижу, Мария Кюри спрятала ценный радий в бутылке Бордо. Какое слово в предыдущем предложении мы заменили? Ответ: Банке. Комментарий: Немцы наступали с северо-востока, и Кюри с ящиком радия лично поехала из Парижа в противоположном направлении — на юго-запад, в Бордо, и спрятала его в банковской ячейке. Источник: 1. https://warhead.su/2017/11/03/malenkie-podvigi-marii-kyuri 2. Е. Кюри. Мария Кюри. http://flibusta.is/b/149190/read Автор(ы): 66 Алексей Полевой apolevoj 25373 Редактор(ы): 68 Алексей Богословский abogoslovsky 3671 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: городе Апелляция: По факту Кюри отправилась в город Бордо, где и спрятала радий. В вопросе не требовалось назвать точно, где она это сделала. Во фразе "Мария Кюри́ спрятала ценный радий в ГОРОДЕ Бордо́" ощущается некоторая натяжка, но та же натяжка присутствует в авторском ответе "Мария Кюри́ спрятала ценный радий в БАНКЕ Бордо́", не хватает определения в каком (центральном банке, главном банке). Корректно было бы "Мария Кюри́ спрятала ценный радий в ОДНОМ ИЗ БАНКОВ ГОРОДА Бордо́" или "Мария Кюри́ спрятала ценный радий в СЕЙФЕ ОДНОГО ИЗ БАНКОВ ГОРОДА Бордо́", и даже "Мария Кюри́ спрятала ценный радий в БАНКЕ 'Бордо́'", но увы, в вопросе Бордо это город, а не название банка. Учитывая вышеуказанное, просим зачесть наш ответ. Вердикт: A Текст вердикта: Принять (3:0) Согласно источникам, приводимым апеллянтами, а также согласно ещё нескольким источникам, найденным АЖ, Кюри спрятала радий не в банке, а в сейфе университета Бордо. Таким образом, существует конфликт источников, позволяющий с точностью сказать только то, что радий был спрятан в городе Бордо. Исходя из этого, АЖ не может рассматривать ответ “город Бордо” как ответ с недостаточной степенью конкретизации. В некотором роде он даже более точен, чем авторский. АЖ не придерживается трактовки Кодекса, согласно которой факт замены рассматривается в качестве личного опыта автора вопроса. Таким образом, АЖ считает, что этот ответ может быть засчитан, как отвечающий фактам вопроса. Апелляционное жюри: 34270 Павел Худяков, 35385 Эдуард Шагал, 56587 Олег Овчинников Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/48897 --- Теги: отклонили, местоимённая, мы заменили Турнир: Балтийский Берег. 4 игра (2018-03-02 20:05:00, https://rating.chgk.info/tournament/4334) Вопрос: Словом "ОНА" мы заменили несколько слов. В память жертв парижских терактов американский художник Джефф Кунс подарил городу скульптуру "Букет тюльпанов". Часть скульптуры похожа на НЕЕ. Что находится в НЕЙ самой? Ответ: Факел. Комментарий: ОНА — правая рука статуи Свободы (или кисть правой руки статуи Свободы). По замыслу Кунса форма кисти руки, держащей букет, должна соответствовать воздетой вверх руке статуи Свободы. В свое время статуя Свободы была подарена Францией США. Источник: 1. http://ria.ru/world/20161122/1481899178.html 2. https://esquire.ru/articles/22922-jeff-koons-tulips/ Автор(ы): 66 Алексей Полевой apolevoj 25373 Редактор(ы): 66 Алексей Полевой apolevoj 25373, 67 Денис Рыбачук drybachuk 27469, 68 Алексей Богословский abogoslovsky 3671 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: смотровая площадка Апелляция: Поскольку количество слов в замене не конкретизировалось, то с тем же успехом могла быть заменена фраза "одна из частей статуи свободы". Часть скульптуры похожа на одну из частей статуи свободы - истинное утверждение. В одной из частей статуи свободы находится смотровая площадка - тоже истинное утверждение. Таким образом, данный ответ тоже подходит под факты вопроса. Вердикт: D Текст вердикта: Отклонить (2:0, за отклонение ПЗ, ДК, воздержался ЕП). Насколько понимает АЖ, команда подразумевает смотровую площадку в голове статуи. Скульптура похожа не на абстрактную часть статуи, а на ее кисть. В самой кисти Статуи Свободы смотровой площадки нет. Заметим также, что апеллянты не могут трактовать слово ОНА, как им заблагорассудится, поскольку автор вопроса заменил словом ОНА другие слова. Апелляционное жюри: 11084 Павел Забавский, 14821 Дмитрий Коган, 25580 Евгений Поникаров Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/48173 --- Теги: отклонили, смысловая, мы заменили Турнир: Гран-при. 6 этап. Гран-при Восточной Европы (2018-03-16 21:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4509) Вопрос: ГЮнтер Грасс описывает накалённую атмосферу в один из весенних дней 1945 года в ДАнциге, когда слёзы КатарИны, ИоАнна, БригИтты и других без единого звука капали вниз. Какое слово мы заменили в вопросе? Ответ: колоколА. Комментарий: Данциг подвергся массированной бомбардировке, во время которой атмосфера была накалена в буквальном смысле. По словам Грасса, колокола соборов плавились на своих колокольнях и капали вниз, без стона, без звона. Источник: Г. Грасс. Жестяной барабан; https://goo.gl/H9cv4a Автор(ы): 367 Игорь Демьянцев idemyantsev 9101 Редактор(ы): 267 Максим Мерзляков 20700, 367 Игорь Демьянцев idemyantsev 9101 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: языки Апелляция: При обсуждении вопроса команда вышла на правильную версию и выбирала формулировку ответа из вариантов «языки колоколов», «колокола» и «языки». Первый из них не подошел по форме, а из оставшихся двух мы выбрали «языки», поскольку сочли, что логики в замене «слезы -языки» больше, чем в замене «слезы – колокола». К тому же, в основе вопроса лежит не прямая цитата Гюнтера Грасса ( в переводе естественно), а ее достаточно вольный пересказ. В ответе аналогичная вольность автором вопроса почему-то не предусматривается. В соответствии с кодексом ЧГК, просим зачесть ответ «языки» как полностью синонимичный (а о каких еще языках могла идти речь, как не о колокольных?). Вердикт: D Текст вердикта: Отклонить (2:1, за принятие ЕП, за отклонение ПЗ, ДР). К сожалению, ответ противоречит цитате. Апелляционное жюри: 11084 Павел Забавский, 25580 Евгений Поникаров, 26989 Дмитрий Родионов Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/25618 --- Теги: отклонили, смысловая, мы заменили Турнир: Veidrodis (2018-04-20 20:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4903) Вопрос: Всеволод ГАршин, Сергей Есенин, Владимир Маяковский, Марина Цветаева — это, по мнению автора вопроса, фантастическая четвёрка русской литературы. Какие два слова мы заменили в этом вопросе? Ответ: отряд самоубийц. Комментарий: все перечисленные поэты и писатели в разные годы покончили с собой. Команду супергероев от DC Comics [ди си кОмикс] мы заменили аналогичной командой от их конкурентов из Marvel [мАрвел]. Источник: 1. https://mika-vetavaev.livejournal.com/341958.html 2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гаршин,_Всеволод_Михайлович 3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Есенин,_Сергей_Александрович 4. https://ru.wikipedia.org/wiki/Маяковский,_Владимир_Владимирович 5. https://ru.wikipedia.org/wiki/Цветаева,_Марина_Ивановна Автор(ы): 336 Серафим Шибанов sshibanov 36120 Редактор(ы): 336 Серафим Шибанов sshibanov 36120 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: клуб самоубийц Апелляция: Поняв суть вопроса - т.е. что речь идёт о литераторах-самоубийцах, и что заменено название одного фильма другим, мы ответили "клуб самоубийц". Как можно легко убедиться, есть не менее семи фильмов с таким названием: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1_%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%83%D0%B1%D0%B8%D0%B9%D1%86 (и существует несколько фильмов с названием "фантастическая четвёрка"). Также гораздо более логично, что поэты будут членами "клуба", а не "отряда". Единственной отсечкой авторского ответа является "мы заменили", однако нам кажется, что у игроков нет способа узнать, что именно думали авторы вопроса, и этот фактор принимать в расчёт не следует. В остальном же наш ответ вполне соответствует критериям вопроса. Вердикт: D Текст вердикта: Отклонить (3:0). Ответ противоречит фактам (мнение автора относилось к другому фильму). Заметим также, что логика замены у автора существенно лучше. Апелляционное жюри: 11084 Павел Забавский, 25580 Евгений Поникаров, 26989 Дмитрий Родионов Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/26005 --- Теги: отклонили, смысловая, загадка Турнир: Кубок чемпионов (2018-06-01 19:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4705) Вопрос: [Раздаточный материал: Франц Легар — австро-венгерский композитор начала XX века, основоположник так называемого львовского периода оперетты.   Франц Легар — австро-венгерский композитор начала XX века, основоположник так называемого стрелецкого периода оперетты.] При редактуре автор вопроса пробовал разные варианты замены искомого слова, но все они были не огонь. Напишите искомое слово. Ответ: НеовЕнский. Комментарий: К концу XIX века венская оперетта находилась в кризисе, а ее возрождение — неовенский период — связывают с ранними опереттами ЛегАра и его последователей в начале 1900-х годов. Лев, Стрелец и Овен — зодиакальные знаки Огня. Источник: 1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Легар,_Франц 2. http://www.belcanto.ru/03062002.html 3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Знаки_зодиака#Группы_знаков Автор(ы): 115 Павел Ершов pershov 10586 Редактор(ы): 111 Артём Колесов akolesov 39254, 115 Павел Ершов pershov 10586, 181 Николай Коврижных nkovrizhnykh 14786, 354 Наталья Комар nkomar 96330, 530 Наталья Горелова ngorelova 56647, 959 Кристина Кораблина kkorablina 15595 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: нововенского Апелляция: Просим зачесть ответ "нововенского", как синонимичный авторскому. Как гласят толковые и энциклопедические словари, приставка "нео-" (от греч. néos — новый), часть сложных слов, означающая: «новый», «ново...». (https://dic.academic.ru/dic.nsf/es/39245). Также термин "нововенская оперетта" в адрес творчества Ф. Легара является употребимым наравне с термином "неовенская О." ("В нач. 20 в. в австр. О. утверждается т. н. нововенское направление, родоначальником к-рого считается венг. композитор Ф. Легар" (http://www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai/%D1%8D%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%B8/%D1%82%D0%B5%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D1%8D%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F/%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%82%D0%B037), "Вершиной развития австрийской и западноевропейской оперетты в целом стала так называемая нововенская оперетта 1-й четверти XX в., связанная главным образом с творчеством Ф. Легара и И. Кальмана" (https://yunc.org/%D0%9E%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%82%D0%B0)) И, наконец, если рассматривать идею автора вопроса в плане логики замены, то ясно, что ни лев, ни стрелец действительно не огонь (не относятся к огненным знакам зодиака), а вот овен, явственно видный в слове "новОВЕНская" - вполне себе огонь. Таким образом, команда проникла как в логику замены, так и в реалии, упомянутые в тексте вопроса, и сдала ответ, ничуть не менее авторского соответствующий обоим параметрам. Вердикт: D Текст вердикта: ОТКЛОНИТЬ (3:0) Ответ апеллянтов в недостаточной степени обыгрывает авторскую замену, и это является существенным для понимания смысла ответа в контексте заданного вопроса. Апелляционное жюри: 11084 Павел Забавский, 25120 Виктор Плотников, 34270 Павел Худяков Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/44594 --- Теги: отклонили, смысловая, мы заменили Турнир: Кубок чемпионов (2018-06-01 19:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4705) Вопрос: [Ведущему: в "о ИКСАХ" предлог именно "о", а не "об".] Дуплет. 1. Рассказывая о ИКСАХ, одна статья предупреждает об отнюдь не радужной жизни их хозяев. Какое слово мы заменили? 2. Согласно одной версии, слово "ИГРОК" образовано от валлийского слова со значением "карлик", согласно другой — от валлийского слова со значением "сторожить". Какое слово мы заменили? Ответ: 1. ХАски. 2. КОрги. Комментарий: 1. Гетерохромия — отличительная особенность породы хаски, связанная с пигментацией радужной оболочки. Многие заводят эту собаку "за красивые глазки", забывая, сколь сложен уход за ними. 2. По легенде, щенки корги были получены в дар от фей, у которых эта порода собак использовалась в качестве ездовых. Основная теория гласит, что "corgi" образовано от валлийских слов "cor" [кор], "карлик" и "ci" [ки], "собака". Другие источники, однако, объясняют происхождение "corgi" измененным словом "cur" [кё] ("смотреть, сторожить"). "Иксах" — это слово "хаски", прочтенное наоборот, а "Игрок" — это "корги" задом наперед. Источник: 1. https://pikabu.ru/story/pochemu_u_khaski_raznyie_glaza_3995968 2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Вельш-корги Автор(ы): 115 Павел Ершов pershov 10586 Редактор(ы): 111 Артём Колесов akolesov 39254, 115 Павел Ершов pershov 10586, 181 Николай Коврижных nkovrizhnykh 14786, 354 Наталья Комар nkomar 96330, 530 Наталья Горелова ngorelova 56647, 959 Кристина Кораблина kkorablina 15595 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: пони корги Апелляция: Уважаемое АЖ, просим засчитать вариант ответа "пони корги". Вопрос является дуплетом и по второй части ответ совпадает полностью, поэтому её рассматривать не будем. Рассмотрим первую часть: 1. Рассказывая о ИКСАХ, одна статья предупреждает об отнюдь не радужной жизни их хозяев. Какое слово мы заменили? Ответ: хаски Наш ответ: пони 1. Статья, на которую ссылается автор вопроса содержит такую фразу "... забывая о том, сколько усилий и заботы требуют эти замечательные собаки." Именно эта фраза позволяет автору вопроса написать о "не радужной жизни их хозяев". Вот статья о пони - http://brothers-smaller.ru/poni/ В ней есть следующий параграф: "Уход за пони очень кропотлив, и требует особенной настойчивости и преданности своему питомцу. Идя за покупкой, стоит понимать, что каждые сутки лошадь будет нуждаться во внимании, нежности и общении с человеком. Поэтому перед покупкой такого питомца, нужно чётко осознавать, что сил и времени на малыша потребуется много." Нам кажется, что этот текст тоже позволяет написать, что "одна статья предупреждает об отнюдь не радужной жизни их хозяев". 2. Замена подходит по форме. Мужской род https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8 и тоже начинается на согласную (поэтому о ИКСАХ, а не об ИКСАХ). 3. Дуплет вполне связанный. Если в оригинале по собакам, то в текущем случае по "мини". Корги - мини собаки, пони - мини лошади. 4. Радужность, которая намекает на глаза хаски, в сочетании с пони тоже вполне оправдана. В известном и прекрасном мультсериале "My Little Pony: Friendship is Magic" https://en.wikipedia.org/wiki/My_Little_Pony:_Friendship_Is_Magic один из основных персонажей - Rainbow Dash https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_My_Little_Pony:_Friendship_Is_Magic_characters - вот такой красавец https://www.google.ee/search?q=Rainbow+Dash&oq=Rainbow+Dash 5. Единственная часть, которая не играет в нашем ответе - это прочтение ответов в обоих заменах - и в ИКСАХ, и в ИГРОК. Мы не считаем, что это должно хоть как-то влиять на зачет нашего ответа. Это дополнительная отсечка, и прекрасная задумка автора, но по фактам наш ответ так же подходит. На наш взгляд, все эти пункты позволяют зачесть также и дуплет "пони корги". Вердикт: D Текст вердикта: ОТКЛОНИТЬ (3:0) С сожалением АЖ вынуждено отклонить апелляцию, в связи с тем, что автор вопроса в первой части дуплета заменил другое слово. При этом АЖ понимает, что ответ апеллянтов вполне имеет право на существование, но при этом является логической дуалью. Апелляционное жюри: 11084 Павел Забавский, 25120 Виктор Плотников, 34270 Павел Худяков Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/44601 --- Теги: засчитали, икс, заменено Турнир: Кубок чемпионов (2018-06-01 19:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4705) Вопрос: [Ведущему: сделать паузу после слова "верования".] Внимание, ИКС в вопросе заменяет два слова. Синтоистские боги переменчивы. Из-за этого верования [пауза] старые синтоистские храмы имеют парадоксальную на первый взгляд особенность, роднящую их с ИКСОМ. Кто увидел ИКС непосредственно перед смертью? Ответ: Эгей. Комментарий: Храмы часто ассоциируют с кораблем, но в случае пагод этот корабль — конкретный. Многие из древних храмов Японии, имеющие историю более тысячи лет, на поверку не так уж стары: планировка и формы традиционны, однако деревянные детали регулярно заменяются новыми. В то время как другие религии стремятся сохранять храмы в первозданном виде, у японцев всё наоборот. В соответствии с философией обновления синтоистские пагоды полностью перестраиваются примерно каждые 20-30 лет, так что трудно сказать, в какой момент старый храм становится новым. Примерно та же история имеет место в парадоксе с кораблем Тесея, который мы заменили ИКСОМ. Тесей, выживший в лабиринте, забыл сменить черные паруса на своем корабле, из-за чего его отец Эгей бросился в море. Источник: 1. Jonathan Glancey. Architecture. — Dorling Kindersley, 2006. — P. 179. 2. https://hayratuz.wordpress.com/2015/06/26/синтоизм-национальная-религия-япони/ 3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Синтоизм 4. https://ru.wikipedia.org/wiki/Корабль_Тесея 5. http://mythology.sgu.ru/mythology/linc_personag/egey.htm Автор(ы): 115 Павел Ершов pershov 10586 Редактор(ы): 111 Артём Колесов akolesov 39254, 115 Павел Ершов pershov 10586, 181 Николай Коврижных nkovrizhnykh 14786, 354 Наталья Комар nkomar 96330, 530 Наталья Горелова ngorelova 56647, 959 Кристина Кораблина kkorablina 15595 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: Ясон Апелляция: Просим засчитать ответ "Ясон", исходя из следующего. Парадокс "Корабль Тесея", который в вопросе заменён ИКСОМ, также называют "Корабль Арго" [1]. Это подтверждает и зачёт ответа ИЖ ОВСЧ [2, 3]. Кроме легенды о смерти Эгея, которую использует автор вопроса, есть легенда о смерти Ясона, который погиб, уснув в тени под кораблём "Арго" [4]. Его убила обрушившаяся корма. То есть, Ясон видел корабль непосредственно перед смертью. Таким образом, наш ответ соответствует всем условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ. Источники: 1. http://posmotre.li/Парадокс_корабля_Тесея 2. https://db.chgk.info/question/ovsch11.2/9 3. http://www.chgklive.ru/cgi-bin/view_answers.pl?rdid=2&trid=ovsch9 4. https://history.wikireading.ru/20953 Вердикт: A Текст вердикта: ЗАЧЕСТЬ (3:0) АЖ согласилось с аргументами апеллянтов. Действительно, данный парадокс упоминается как с кораблем Тесея, так и с кораблем "Арго" (хотя, конечно, последний вариант встречается значительно реже). Апелляционное жюри: 11084 Павел Забавский, 25120 Виктор Плотников, 34270 Павел Худяков Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/44606 --- Теги: засчитали, мы заменили, смысловая Турнир: & (2018-06-15 20:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4852) Вопрос: Внимание, в вопросе есть замены. В романе Эллис Питерс приходского священника, вызвавшего ненависть прихожан, находят мертвым. Аббат монастыря говорит, что какой-то разъяренный ЛЕВ СЪЕЛ ДРЕССИРОВЩИКА. Какие три слова мы заменили словами "ЛЕВ СЪЕЛ ДРЕССИРОВЩИКА"? Ответ: Овен забодал пастыря. Комментарий: Источник: Э. Питерс. Тень ворона. http://flibusta.is/b/76799/read Автор(ы): 2160 Андрей Волыхов avolykhov 5990, 2870 Виктория Штратникова vshtratnikova 36581 Редактор(ы): 2160 Андрей Волыхов avolykhov 5990, 2870 Виктория Штратникова vshtratnikova 36581 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: агнец убил пастыря Апелляция: Съел-так же специфично для льва(нет) как убил для агнца. Команда очевидно проникла в суть вопроса. К тому же забодать можно и не до смерти, а вот съесть не до смерти сложно. Так что ответ "агнец убил пастыря" ничуть не хуже чем "агнец забодал пастыря". Смысл тот же, слова заменены, основа логики с агнцем и пастором есть, что еще нужно для зачета?) Вердикт: A Текст вердикта: АЖ сочло, что ключевыми словами являются агнец и пастырь, а также упоминание акта убийства, без упоминания способов убийства, очевидно несвойственного баранам. Ответ апеллянта этим критериям удовлетворяет Апелляционное жюри: 7935 Владимир Грамагин, 26989 Дмитрий Родионов, 33620 Руслан Хаиткулов Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/43319 --- Теги: засчитали, мы заменили, смысловая Турнир: PostModern Talking (2018-06-22 19:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4784) Вопрос: Согласно одной шутке, если бы полевые транзисторы слушали русский рэп, то у них вместо шила был бы шиншилла. Что мы заменили словами "шило" и "шиншилла"? Ответ: Сток, Кровосток. Комментарий: Полевые транзисторы имеют три области: сток, исток и затвор. Логика замены состоит в том, что Антон Черняк по прозвищу Шило является лидером группы "Кровосток". Это концептуально плохой вопрос: в нем очень странные замены, в которых не соблюден род; нет повода; написан по несмешной шутке автора вопроса; требует одновременно знаний русского рэпа и полупроводниковой электроники, причем не глубоких, а "обложечных". Поскольку синхрон посвящен дню рождения, автор вопроса считает нужным сообщить, что родился в Ульяновске в 1992 году на краю города. Источник: 1. Шутка автора вопроса. 2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Полевой_транзистор 3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Кровосток Автор(ы): 335 Артём Рожков artrozhkov 56850 Редактор(ы): 335 Артём Рожков artrozhkov 56850 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: ток, Кровосток Апелляция: Вопрос 22. Согласно одной шутке, если бы полевые транзисторы слушали русский рэп, то у них вместо шила был бы шиншилла. Что мы заменили словами шило и шиншилла? Ответ: сток, Кровосток ИЖ не зачло наш ответ "ток, Кровосток" со следующей формулировкой: К сожалению, это недокрут: ток не являются частью полевого транзистора (как, например, бензин не является частью автомобиля), и по логике замены ток соответствовал бы не кровостоку, а крови. Мы не считаем наш ответ недокрутом, так как в тексте вопроса не просят назвать часть транзистора, а просто просят пошутить как автор вопроса. В полевых транзисторах точно есть ток, поэтому просим зачесть наш ответ как дуальный. Вердикт: A Текст вердикта: По единогласному мнению АЖ, эту апелляцию следует принять: 'ток-кровосток' вполне укладывается в логически-эквиритмическую схему, предложенную автором вопроса. Вероятно, с эстетической точки зрения, ответ 'ток-кровосток' несколько профанирует авторскую задумку, но АЖ - не комиссия МАК по эстетике. Формально всё подходит и, пожалуй, никак не отсекается. Принять. Апелляционное жюри: 22474 Илья Немец, 27429 Аркадий Рух, 87508 Андрей Кокуленко Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/43255 --- Теги: отклонили, икс, мы заменили, неточный Турнир: «Синхрон-на-Дону» (2018-08-03 19:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5077) Вопрос: Считается, что неравномерная продолжительность суток на ГипериОне обусловлена в том числе орбитальным резонансом с ИКСОМ. Гиперион — это ИКС. Какое слово мы заменили ИКСОМ? Ответ: ТитАн. Комментарий: на вращение спутника Сатурна Гипериона влияет его более массивный сосед Титан, из-за чего продолжительность суток на Гиперионе может различаться на десятки процентов. Гиперион получил своё имя в честь древнегреческого титана, отца зари, Солнца и Луны. Источник: 1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гиперион_(спутник) 2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гиперион_(титан) Автор(ы): 672 Наталья Степурина nstepurina 36427 Редактор(ы): 11920 Сергей Ефимов sefimovrostov 150453, 267 Максим Мерзляков 20700, 672 Наталья Степурина nstepurina 36427 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: Спутник Апелляция: Считается, что неравномерная продолжительность суток на ГипериОне обусловлена в том числе орбитальным резонансом с ИКСОМ. Гиперион — это ИКС. Какое слово мы заменили ИКСОМ? Ответ: ТитАн. Зачёт: титан. Комментарий: на вращение спутника Сатурна Гипериона влияет его более массивный сосед Титан, из-за чего продолжительность суток на Гиперионе может различаться на десятки процентов. Гиперион получил своё имя в честь древнегреческого титана, отца зари, Солнца и Луны. Просим засчитать ответ "Спутник", как полностью подходящий под критерии зачёта. Гиперион - спутник. Титан - тоже спутник. Информация взята из того же источника, что и вопрос. Назвать точно не просили. Подставляя слово "спутник" в вопрос, получаем вполне связанный текст: Считается, что неравномерная продолжительность суток на ГипериОне обусловлена в том числе орбитальным резонансом с спутником. Гиперион — это спутник. Таким образом, команда проникла в логику вопроса и просит засчитать ответ, дуальный авторскому. Вердикт: D Текст вердикта: Отклонить (3-0) Даже если не считать “мы заменили” меткой, в данном случае контекст вопроса требует более точного ответа, чем просто “спутник”. Апелляционное жюри: 7119 Арсений Глазовский, 10448 Павел Ерёмин, 27936 Тимур Сайфуллин Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/356778 --- Теги: отклонили, смысловая, мы заменили, неточный Турнир: ОВСЧ. 1 этап (2018-09-21 21:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4981) Вопрос: Князь Олег Горисла́вич, сын Святослава, принимал активное участие в междоусобных войнах. Автор вопроса дал князю прозвище, переиначив его отчество. Какое слово мы заменили в предыдущем предложении? Ответ: «Слово о полку Игореве» Комментарий: прозвище «Гориславич» придумал князю не автор вопроса, но автор «Слова о полку Игореве». Князя прозвали Олегом Гориславичем по аналогии с другими «Ярославичами», «Изяславичами» и «Святославичами». Источник: 1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Олег_Святославич 2. «Слово о полку Игореве», пер. Жуковского // https://ilibrary.ru/text/1375/p.1/index.html Автор(ы): 170 Владимир Сушков vlsushkov 31038 Редактор(ы): 170 Владимир Сушков vlsushkov 31038, 97 Александр Рождествин arozhdestvin 27009 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: эпоса Апелляция: Мы считаем ответ "эпос" правильным по следующим причинам. 1 Слово о полку Игореве является эпосом, о чем можно прочесть здесь. https://literaguru.ru/analiz-slova-o-polku-igoreve/ 2. Вопрос не является цитатой, в которую нужно вставить строго определенное слово и в вопросе это никак не оговаривалось. Мы не можем знать, какое именно слово загадал автор, а по смыслу ответ правильный. Вердикт: D Текст вердикта: Отклонить (3:0). Даже если игнорировать метку личным опытом автора вопроса («мы заменили»); то ответ «эпоса» нельзя счесть эквивалентным авторскому, поскольку он недостаточно точен: эпосов гораздо больше одного. Апелляционное жюри: 8505 Борис Гуревич, 22482 Роман Немучинский, 32901 Наиль Фарукшин Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/21216 --- Теги: засчитали, смысловая, ошибка в вопросе Турнир: Культурный Террор. Не Ждали? (2018-10-19 20:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/4881) Вопрос: В вопросе есть замена. Александр Волошин не верил в скорый арест Ходорковского, ведь это было бы НЕДОКРУТОМ, но Путин, по словам Михаила Зыгаря, решил НЕДОКРУТИТЬ. Редакторы верят, что НЕДОКРУТИТЬ и прийти к ответу будет легко. Какое слово мы заменили на НЕДОКРУТ? Ответ: перебор Комментарий: Путин, так сказать, решил перебрать и дал добро на арест Ходорковского. Недокрут — другая ЧГК-реалия. Источник:Михаил Зыгарь, «Вся кремлёвская рать» Автор(ы): 330 Мария Иванова mivanova 116106 Редактор(ы): 330 Мария Иванова mivanova 116106 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: перебрать Апелляция: Просим АЖ зачесть ответ "перебрать" на основе пункта 2.1.4.1 кодекса МАК. Отдельным фактором повлиявшим на взятие вопроса можно отметить не соответствие вопроса параметрам определения понятия "вопрос чгк", прописанного в пункте 1.2.1.1. кодекса МАК. Окончание вопроса перегружает и не позволяет ему соответствовать критерию краткости, уводит от понимания вопроса и формы ответа. Например часть вопроса "Надеемся что команды *авторская замена в форме глагола*... " подталкивает к написанию ответа в форме глагола, так же как и часть с упоминанием В.В. Путина. Вердикт: A Текст вердикта: АЖ считает, что раз в вопросе есть ОДНА замена (НЕДОКРУТ - ПЕРЕБОР), то слово "НЕДОКРУТить" автор по аналогичному принципу должен быть заменить на несуществующее "ПЕРЕБОРить". Таким образом, либо в вопросе две замены, либо самим автором допускается подмена грамматической формы, а значит ответ "перебрать" можно считать эквивалентным авторскому. (2(АФ,ГА):1(РХ)) Апелляционное жюри: 1387 Георгий Арабули, 26911 Александр Фингеров, 33620 Руслан Хаиткулов Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/3288 --- Теги: засчитали, местоимённая, заменено Турнир: Балтийский берег. 3 этап (2019-01-25 20:05:00, https://rating.chgk.info/tournament/4973) Вопрос: [Ведущему: ударение в слове Лос-Аламос падает на первую букву А.] В этом вопросе слова «СДЕЛАТЬ ЭТО» являются заменой. РИчард ФЕйнман вспоминал, как перед самым началом секретной работы в Лос-Аламосе ему и коллегам велели СДЕЛАТЬ ЭТО по одиночке и за пределами города ПрИнстона. Известное произведение появилось после того, как автор снова НЕ СДЕЛАЛ ЭТО, но смог договориться. Назовите это произведение. Ответ: «Москва – Петушки». Комментарий: отправка большого количества ученых из Принстона в АльбукЕрке показалась бы подозрительной, поэтому каждый из них (за исключением самогО Фейнмана) покупал билет по отдельности и за пределами Принстона. Веничка билет на электропоезд Москва – Петушки не покупал, а расплатился с контролёром Семёнычем алкоголем по грамму за километр. Это отражает биографию самого Венедикта Ерофеева, который однажды, в очередной раз принципиально не купив билет на электричку, встретился с контролёрами: те заметили у безбилетника бутылку, немедленно выпили и позволили Ерофееву ехать дальше. Источник: 1. Фейнман Р. Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!; http://lib.ru/ANEKDOTY/FEINMAN/feinman1.txt_with-big-pictures.html 2. Ерофеев В. Москва – Петушки; http://www.altruist.ru/text/petushki.php 3. https://kp.ua/life/621001-bolshe-vodky-venedykt-erofeev-luibyl-tolko-muzyku Автор(ы): 468 Дмитрий Дорожко ddorozhko 66401 Редактор(ы): 319 Евгений Половой epolovoj 51880, 365 Александр Мерзликин amerzlikin 46788, 468 Дмитрий Дорожко ddorozhko 66401, 72 Александр Коробейников akorobejnikov 15727 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: Билет на балет Апелляция: Апелляция на зачет ответа на вопрос 32.. Просим зачесть ответ «Билет на балет». Наше мнение, что ответ «Билет на балет» должен быть зачтен как правильный согласно 2.1.1. Кодекса МАК как соответствующий всем без исключения условиям вопроса. В ответе надо назвать произведение. «Билет на балет» - это музыкальное произведение, песня композитора Игоря Корнелюка. По форме наш ответ соответствует вопросу. Разберем смысл вопроса. В вопросе фигурируют слова СДЕЛАТЬ ЭТО, являющиеся заменой. Нигде в вопросе не дается точное объяснение, что же именно заменено на «сделать это». Судя по комментарию, можно понять что СДЕЛАТЬ ЭТО = КУПИТЬ БИЛЕТ ( цитата: отправка большого количества ученых из Принстона в АльбукЕрке показалась бы подозрительной, поэтому каждый из них (за исключением самогО Фейнмана) покупал билет по отдельности и за пределами Принстона), без всяких уточнений о виде транспорта, билета и тд. Подставив замененные слова в предпоследнее вопросное предложение получаем «Известное произведение появилось после того, как автор снова НЕ КУПИЛ БИЛЕТ, но смог договориться.» Мы считаем, что Билет на балет – известное произведение. Полагаем, что за пределами ЧГК-тусовки не менее известное, чем «Москва-Петушки». Автор произведения – Игорь Корнелюк, композитор. Итак, надо доказать, что «Билет на балет» появился после того как Игорь Корнелюк снова не купил билет и смог договориться. Посмотрим фрагмент интервью Корнелюка газете «Молодежь Эстонии» от 13.08.2002 (текст есть в сети http://www.moles.ee/02/Aug/13/24-2.php ) — У вас настолько «жизненные» сюжеты песен – они и вправду о вашей жизни? — Да нет, конечно, иначе я был бы просто каким-то хозяином гарема. А вот «Билет на балет» — это чистейшая правда. В те счастливые студенческие годы, когда я еще вынужден был пользоваться общественным транспортом, у меня часто не было даже пятачка на метро. Итак, Корнелюк утверждает,что текст песни полностью автобиографичен. Т.о. все описываемое в тексте на основании выделенной выше фразы считаем чистейшей правдой. Напомним теперь текст https://www.oduvanchik.net/view_song.php?id=3439 В тексте утверждается, что «на трамвай билета нет». Из интервью мы понимаем, что данный случай в практике музыканта был не единственный, поэтому слово «СНОВА» в тексте вопроса тоже уместно. Относительно того, что музыкант смог договориться (с кондуктором ли, водителем ли) можно понять по косвенным признакам. Он предъявил вместо билета на трамвай – билет на балет. И в итоге до театра все же добрался, значит, не высадили, договорился. Считаем, что наш ответ подходит всем фактам вопроса. А приведенный нами источник и аргумент ничем не хуже варианта автора вопроса. Кстати, если посмотреть источник, указанный в вопросе про Ерофеева, то в нем указываются две версии появления поэмы «Москва – Петушки». В нашей же версии все однозначно, автор подтверждает, что текст песни основан именно на событиях из жизни. PS На самом деле, во время обсуждения на столе команды была и версия «Москва-Петушки». Но мы не были уверены в истории появления произведения, вроде бы были еще какие-то версии. (как подтверждает источник – не зря сомневались). Относительно «Билет на балет» сразу несколько членов команды вспоминали телевизионное интервью Корнелюка, в котором он говорил про то, что текст песни был основан на его реальной жизни. Поэтому выбрали версию, которую мы уверенно посчитали подходящей под все вопросные факты. К сожалению, при написании апелляции ссылок на видеоинтервью не нашли. Но нашли подтверждение тем словам в газетном интервью. Кстати, желающие могут почитать подборку статей про Корнелюка здесь http://igorkorneluk.info/kollekciya/intervyu/2001-2006 PPS На данный вопрос, мы видим, поступила апелляция на снятие. Считаем, что даже если АЖ посчитает доводы тех апеллянтов справедливыми, и ответ «Москва – Петушки» не должен быть засчитан, то ответ «Билет на балет» все равно является верным. Вердикт: A Текст вердикта: Безусловно, ответ команды несколько хуже в степени “параллелизма” ситуаций - в том смысле, что в авторском ответе фигурируют два поезда, а в ответе апеллянтов - поезд и трамвай. Тем не менее АЖ согласно, что ответ команды сохраняет авторскую логику и в целом удовлетворяет фактам вопроса. Принять (3:0). Апелляционное жюри: 26989 Дмитрий Родионов, 25580 Евгений Поникаров, 11084 Павел Забавский Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/27054 --- Теги: засчитали, икс, заменено Турнир: Синхрон-lite. Выпуск XXII (2019-02-08 19:55:00, https://rating.chgk.info/tournament/5021) Вопрос: ИКС является заменой. Традиционно послание президента США в Конгрессе собирает представителей трёх ветвей власти. Тем не менее, всегда выбирается один человек, который пропустит оглашение послания. Роль этого человека — быть "запланированным ИКСОМ". Кто сыграл главную роль в "ИКСЕ"? Ответ: Леонардо ДиКаприо. Комментарий: если вдруг произойдёт террористический акт или нападение, которое приведёт к гибели всех высших чинов трёх ветвей власти, возникнет вакуум государственного управления. Специально на этот случай один человек пропускает послание президента, чтобы быть "запланированным выжившим" и оперативно взять руководство страной на себя, не допуская хаоса. Источник: 1. https://en.wikipedia.org/wiki/Designated_survivor 2. https://www.kinopoisk.ru/name/37859/ Автор(ы): 43 Руслан Хаиткулов rkhaitkulov 33620 Редактор(ы): 43 Руслан Хаиткулов rkhaitkulov 33620, 6 Сергей Терентьев sterentev 31493 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: Кифер Сазерленд Апелляция: Команда проникла в суть вопроса, что речь идет о единственном "запланированном выжившем" представителе власти США. По-английски он называется Designated Survivor, что исходит из источника, которым пользовался автор вопроса https://en.wikipedia.org/wiki/Designated_survivor В том же источнике идет ссылка на сериал с аналогичным названием https://en.wikipedia.org/wiki/Designated_Survivor_(TV_series) Из-за того, что в русской версии сериал называется "Преемник", https://ru.wikipedia.org/wiki/Преемник_(телесериал) то команда решила, что такова замена, что в свою очередь ложится на форму вопроса "Назначенный ИКС" = "Назначенный Преемник". Знать, что автор в случае замены использовал дословный перевод выражения "Designated survivor", а не художественный, мы не могли. Список источников под вопросом показывает, что автор использовал англоязычный и русскоязычный ресурсы, совместив "Designated survivor" и "Выживший"(на языке оригинала "The Revenant"). Что дает определенную долю свободы при выборе синонима - назначенный уцелеть/выживший/преемник. В сериале "Designated Survivor" главную роль сыграл Кифер Сазерленд. Просим зачесть наш ответ "Кифер Сазерленд из Designated Survivor" как полностью удовлетворяющий логике и формулировке вопроса. Вердикт: A Текст вердикта: Зачтено по апелляции 33-1 Апелляционное жюри: 42441 Николай Гнидь, 27701 Антон Саввин, 14821 Дмитрий Коган Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/23943 --- Теги: отклонили, смысловая, мы заменили Турнир: Балтийский берег. 4 этап (2019-03-01 20:05:00, https://rating.chgk.info/tournament/4974) Вопрос: По мнению Антона Карташёва, византИйская церковь стремилась вести свою историю не от апостола Петра, а от апостола Андрея, поскольку Наполеоном был именно Андрей. Какие два слова мы заменили словом «Наполеон»? Ответ: старший брат. Комментарий: это было способом показать своё старшинство над римской церковью, поскольку католики вели историю папского престола от апостола Петра. Андрей был старшим братом Петра. Одного персонажа Оруэлла мы заменили другим. Источник: А.Карташёв, «Очерки по истории Русской Церкви. Том 1». Автор(ы): 181 Николай Коврижных nkovrizhnykh 14786 Редактор(ы): 105 Антон Саксонов asaksonov 87637, 181 Николай Коврижных nkovrizhnykh 14786, 5 Мария Подрядчикова 72211 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: Старший сын Апелляция: Из авторского источника (А. Карташёв, "Очерки по истории русской церкви") более чем очевидно, что апостол Андрей был старшим сыном своих родителей, а Пётр - младшим, и когда византийская церковь демонстрировала своё старшинство, она опиралась на этот факт. Так что ответ совершенно синонимичен фактически. Что касается логики замены, то, насколько мы помним, альтернативный способ взятия не может быть поводом для незачёта, если ответ соответствует фактам. Вердикт: D Текст вердикта: Во-первых, из авторского источника совершенно не следует, что Андрей был именно старшим сыном (и тем более, что это играло какую-то роль) - там написано только то, что он старше Петра. Во-вторых, замена текста автором вопроса - это ровно такой же факт вопроса, как и любой другой, и для зачёта ответ апеллянтов должен соответствовать ему не хуже авторского или любого из зачтённых ИЖ ответов. В данном случае ответ обыгрывает замену намного хуже авторского. Отклонить (3:0) Апелляционное жюри: 26989 Дмитрий Родионов, 25580 Евгений Поникаров, 11084 Павел Забавский Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/26768 --- Теги: засчитали, икс, мы заменили Турнир: Серия Premier. Мартовские иды (2019-03-15 20:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5411) Вопрос: Этот вопрос попал в тур Анвара Мухаметкалиева из тура Максима Мерзлякова, в то время как в туре Максима появился вопрос, который раньше был в туре Анвара. Открыть ИКС ТОмасу помогли красные глаза, которые проявлялись примерно в одном проценте случаев вопреки закону. В честь Томаса названа единица, соответствующая одному проценту вероятности ИКСА. Какое слово мы заменили ИКСОМ? Ответ: кроссингОвер. Комментарий: кроссинговер — это процесс, при которых гены парных хромосом меняются местами. Он был открыт Томасом Хантом МОрганом при изучении дрозофИл, у которых иногда вопреки законам МЕнделя оказывались глаза не того цвета, какой предсказывала тогдашняя теория. В честь Моргана названа единица сантимОрган, которая соответствует однопроцентной вероятности того, что гены поменяются местами. Этот процесс призван способствовать генетическому разнообразию — вот и редакторы поменялись вопросами, стоящими в турах под номерами девять. Надеемся, нам тоже удалось разнообразить пакет. Источник: 1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Кроссинговер 2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Сантиморган 3. ЛОАВ Автор(ы): 267 Максим Мерзляков 20700 Редактор(ы): 48 Анвар Мухаметкалиев amukhametkaliev 51715 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: рекомбинация Апелляция: Просим зачесть ответ "рекомбинация", как верный. Кроссинговер это и есть рекомбинация (частный случай её): "Так был открыт кроссинговер – явление рекомбинации хромосом, когда ..." https://indicator.ru/article/2017/12/27/tomas-hant-morgan/ http://mospoleko.ru/news/laureaty-nobelevskoj-premii-tomas-xant-morgan/ причем, поскольку этот частный случай был открыт первым среди всех, то рекомбинация была открыта одновременно с конкретно кроссинговером. Из контекста, весьма однозначно понятно, что здесь можно иметь в виду только кроссинговер. http://biologylib.ru/books/item/f00/s00/z0000012/st211.shtml В общем случае часто между процессом кроссинговера (гомологической рекомбинации) и рекомбинацией различий не делают, если не требуется подчеркнуть различий: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гомологичная_рекомбинация Так, в русскоязычном определении единицы "морган" просто использовано слово рекомбинация. https://stopudov.info/units/morgan/ Признаемся, что слово "кроссинговер", играя на русском языке, не вспомнили: для автора ответа, знакомого со словом кроссинговер в текстах на английском языке, это слово не ощущается органично вписывающемся в русский текст, для научного языка в котором традиционны и характерны заимствования из латинского. Хотя для передовой генетики сейчас и часты заимствования из английского для заново открытых явлений, у которых нет еще устоявшихся наименований, такие слова ощущаются выраженными англицизмами. Не возражая против использования английских заимствований, мы тем не менее хотим указать на то, что многие такие свежие заимствования в русском тексте создают ощущение неожиданности и неорганичности (как, например, "джет-лэг" в повседневной речи), что создает желания найти русскоязычный аналог и все-таки перевести слово более привычным для русского уха словом. В нашем случае "рекомбинация" звучит вполне традиционным термином, не вызывающим ощущения диссонанса. Для автора ответа оказалось сюрпризом, что слово кроссинговер является полноправным термином в русскоязычной терминологии. В связи с этим и вспомнить слово в русскоязычном контексте нам не удалось. Форма вопроса в данном случае не может быть сочтена нарушенной, поскольку кодекс не регламентирует однозначности замены ИКСом слова мужского рода, и нам неединожды встречались вопросы, использующие ИКС как замену для слова женского рода. https://db.chgk.info/question/barhat06.7/8 В примере замена ИКСом женщины намекает на X-хромосому. В нашем случае тоже можно счесть ИКС таким же намеком на хромосомы, поскольку все крупные хромосомы в определенных фазах цикла деления (в котором и происходит рекомбинация-кроссинговер) принимают форму буквы X. Вердикт: A Текст вердикта: АЖ соглашается с апеллянтами и отмечает, что этот ответ (в целом более широкий, чем авторский) в контексте конкретного вопроса можно считать вариантом авторского ответа, целиком сохраняющим его логику. В связи с этим зачетом АЖ, проявляя ЛИБЕРализм, также засчитывает ответ «рекомбинаторность», хотя такого термина формально не существует. Апелляционное жюри: 7119 Арсений Глазовский, 18332 Александр Либер, 25580 Евгений Поникаров Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/26514 --- Теги: засчитали, смысловая, мы заменили Турнир: Прост! (2019-04-26 19:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5528) Вопрос: По легенде, по приказу Гоуджиа́на, повелителя царства ЮЭ, перед одной из битв вперед вышли несколько шеренг воинов. Воины отрезали врагам головы, и противник отступил. Какое слово мы заменили в предыдущем предложении? Ответ: себе Комментарий: В результате этого китайского варианта психической атаки враг в ужасе бежал. В оригинальном тексте говорится о добровольцах, но в комментаторы говорят скорее об осужденных на смерть преступниках, семьям которых пообещали награду, и о перерезании глотки, а не об отрезании головы, так последнее технически затруднительно. Источник: 1. https://repository.arizona.edu/bitstream/handle/10150/293623/azu_etd_12764_sip1_m.pdf?sequence=1&isAllowed=y 2. http://old.qi.com/talk/viewtopic.php?t=10523&view=previous&sid=24455d2ec68746a272752a5587a8fbe6 Автор(ы): 556 Антон Гусаков agusakov 8550 Редактор(ы): 556 Антон Гусаков agusakov 8550 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: своим Апелляция: Уважаемое АЖ! Просим зачесть наш ответ как синонимичный авторскому. Логическая связка слов „я – враг“ на наш взгляд идентична комбинациям „свой – чужой“, „свой – враг“ . „Свой“ собственно означает принадлежащий себе, имеющий отношение к себе (http://ido-rags.ru/?p=5950) Также из комментария к ответу („комментаторы говорят скорее … о перерезании глотки, а не об отрезании головы, так последнее технически затруднительно“ ) - явствует, что летописцы, либо те, кто сохранил, записал, донес эту легенду до наших дней, вероятно, что-то преувеличили, „приукрасили“, чтобы история звучала, видимо, еще более жутковато, а стало быть вариант, когда не только перерезались глотки , но и отрубались головы своим же воинам, вполне себе правомерен, и, мы надеемся, может быть зачтен как верный ответ. Вердикт: A Текст вердикта: Принять (2:1, За - МЛ, РН, Категорически против - ВГ) Поскольку оригинальная цитата имеется лишь в англоязычных источниках к вопросу, АЖ решило, что допустимо принимать не только точный ответ, а и ответы, образующие при подстановке допустимый перевод. Ответ команды можно понимать так, что предложение до замены имело следующий вид: "Воины отрезали свои головы, и противник отступил". В этом случае получается, что команда дала синонимичный авторскому ответ, незначительно отличающийся грамматически, при этом соблюдение грамматики в вопросе явно не требовалось. Апелляционное жюри: 22482 Роман Немучинский, 18686 Михаил Локшин, 7935 Владимир Грамагин Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/10450 --- Теги: засчитали, смысловая, мы заменили Турнир: PostModern Talking, Vol. 2 : You're my Sartre, you're my Boll (2019-06-21 19:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5392) Вопрос: [Ведущему: чётко произнести слова «вор видел цирроз у Буратино».] В вопросе есть замена. Одна деревенская бабка жаловалась, что по вечерам мимо её дома ходят черти и заглядывают к ней в окно. Дело в том, что незадолго до этого неподалёку от деревни вор видел цирроз у Буратино. Какие два слова в предыдущем предложении мы заменили пятью? Ответ: реинтродуцировали зубров Комментарий: когда-то давно в той местности водились зубры, но вымерли. Незадолго до событий, описываемых в вопросе, зубров вновь завезли для расселения и размножения. Однако несколько животных удрали из вольера и принялись бродить по деревне. Бабка, которая никогда в жизни не встречала зубров, приняла их рогатые морды, заглядывающие в окно, за лица чертей. Впрочем, вскоре конфуз был улажен: бабка избежала принудительной госпитализации в психиатрическую клинику, а зубры вернулись в вольер. Нетрудно заметить, что словосочетания «вор видел цирроз у Буратино» и «реинтродуцировали зубров» являются полными анаграммами. Источник: 1. https://habr.com/ru/post/442032/ Автор(ы): 335 Артём Рожков artrozhkov 56850 Редактор(ы): 335 Артём Рожков artrozhkov 56850 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: выпустили зубров Апелляция: В контексте вопроса ответ "выпустили зубров" логически абсолютно эквивалентен авторскому ответу "реинтродуцировали зубров". Отдельно подчеркну, что это не логическая дуаль, которую можно сравнивать с авторским ответом, а строго тот же ответ. Формально, согласно источнику, зубры сбежали сами, но в таком случае и авторский ответ допускает натяжку (зубры реинтродуцировали себя сами), поэтому корректно считать, что выпустили (или реинтродуцировали) зубров в тот вольер, из которого они впоследствии сбежали. Требования к форме ответа в вопросе заданы следующей фразой "Какие два слова в предыдущем предложении мы заменили пятью?". "Выпустили зубров" это два слова, что полностью удовлетворяет вопросной форме. Авторская замена согласно арбитражной практике не является меткой, в противном случае все вопросы спортивного ЧГК превратятся в вопросы с заменами (в основном на иксы и альфы), к которым апелляции будут невозможны. Анаграмма, которая нам очень понравилась и которую всю минуту мы пытались восстановить, увы, никаких требований на форму ответа не накладывает. Если бы в пуанте требовалось переставить буквы или ответить, используя слово латинского происхождения, то наш ответ безусловно не соответствовал бы форме. На основании вышесказанного и руководствуясь пунктами 2.1.1 и 2.1.2 кодекса МАК, просим зачесть ответы "выпустили зубров" и "сбежали зубры". Вердикт: A Текст вердикта: АЖ единогласно решило удовлетворить эту апелляцию. Реинтродукция вида действительно неизбежно подразумевает выпуск животных на волю. Поскольку автор никак не оговорил наличие анаграммы (тем более - обязательность решения последней), склонны считать ответ команды по сути эквивалентным авторскому. Апелляционное жюри: 27429 Аркадий Рух, 22474 Илья Немец, 11886 Сергей Зотов Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/7833 --- Теги: отклонили, смысловая, мы заменили Турнир: Синхронный турнир «Californication» (2019-06-28 20:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5696) Вопрос: Некоторые жители региона, находящегося на границе Калифорнии и Орего́на, считают себя обманутыми властями. Своим символом они выбрали два и́кса, потому что английское слово «double-cross» [дабл-кросс] означает «обманывать». Ответьте одним словом, что мы заменили в этом вопросе? Ответ: ничего. Комментарий: некоторые жители северной Калифорнии и южного Орегона не доверяют властям этих штатов. Поэтому, выступая за создание нового штата Дже́фферсон, на свой флаг и печать они действительно поместили два и́кса или же креста, считая себя «double-crossed» [дабл-кроссд] — обманутыми. Мы вас тоже немного обманули и замен в вопросе не было. Однако, в отличие от нечестных чиновников, об отсутствии в пакете замен мы честно предупреждали в анонсах турнира и преамбуле:) Источник: 1. https://en.wikipedia.org/wiki/Jefferson_(proposed_Pacific_state) 2. https://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2=1&s=double-cross Автор(ы): 195 Алексей Кононенко uestion Редактор(ы): 195 Алексей Кононенко uestion Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: креста Апелляция: В комментарии автор вопроса сам же сообщает нам, что жители поместили на флаг два икса или же креста, а в источнике вопроса (статья Википедии) говорится: «The two Xs are known as the "Double Cross"». Своим ответом «креста» (вместо слова «икса») команда даёт понять, что она догадалась о замысле автора, что икс — это не традиционная для вопросов ЧГК замена, а только другое обозначение креста. Таким образом, ответ «креста» в данном случае можно считать идентичным ответу «ничего». Отметим, что команда выбирала, что именно отвечать, так как ответ «ничего» сразу возник в ходе обсуждения. Но пуант, требующий ответить одним словом, помешал остановиться на авторской версии, поскольку такой ответ не требует никаких отсечек и уточнений. Вердикт: D Текст вердикта: В соответствии с Кодексом ЧГК для зачета ответ должен соответствовать как тексту, так и контексту вопроса. Ответ команды хуже авторского по двум причинам: 1. В преамбуле пакета сказано, что в пакете нет замен. Ответ на вопрос "Что мы заменили" поэтому может быть только "Ничего" 2. Согласно автору, он в тексте вопроса не делал замен: вопрос помечен личным опытом автора вопроса. В силу этих соображений ответ хуже авторского соответствует реалиям вопрос. Вердикт: Отклонить (единогласно) Апелляционное жюри: 5298 Борис Вейцман, 11466 Евгений Затуловский, 31400 Дмитрий Тейтельман Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/18532 --- Теги: засчитали, икс, заменено Турнир: Синхронный турнир «Триптих. Осень» (2019-09-27 20:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5402) Вопрос: В XIX [девятнадцатом] веке Чарльз Ле́джер решил провести амбициозный эксперимент по АЛЬФЕ в Австралии. В связи с существовавшим запретом ему пришлось перебираться из Боливии в Аргентину, откуда Леджер и отправился с грузом. Из-за отсутствия привычной флоры опыт оказался неудачным. Напишите два существительных, заменённых АЛЬФОЙ. Ответ: акклиматизация альпака́. Комментарий: вывозить альпака́ из Боливии было запрещено, но Леджер сделал это контрабандой. Шерсть американских животных из-за отсутствия привычных кормов на новом месте стала гораздо толще, что лишило эксперимент смысла. Размножались животные неохотно, и скоро в стаде не осталось самок. Самцов колониальные власти скупили и раздали по сумасшедшим домам, чтобы милые мозоленогие, которых так приятно гладить, скрасили жизнь душевнобольных. Источник: Михаил Шифрин. 100 рассказов из истории медицины. Величайшие открытия, подвиги и преступления во имя вашего здоровья и долголетия. Автор(ы): 6 Сергей Терентьев sterentev 31493, 627 Ярослав Косарев yakosarev 40447 Редактор(ы): 13 Сергей Лобачёв slobachev 18583, 6 Сергей Терентьев sterentev 31493 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: разведение лам Апелляция: Прошу зачесть наш ответ «разведение лам» как правильный на основании следующего: В спорных ответ «акклиматизация лам» зачтен, так что претензий к тому, что мы написали «лама», а не «альпака», не должно быть (и те и другие, из одного семейства, одомашнены, их шерсть используют, шерсть ламы, оказывается, чуть менее ценна). Считаю, что возможные доводы по неудержанию формы ответа (якобы, АЛЬФА обязательно подразумевает женский род главного слова ответа) являются несостоятельными, ибо не закреплены в Кодексе МАК. Более того, в тексте вопроса явно не указано, что главное слово ответа должно быть женского рода. Перейдем к «разведению», то есть выращиванию/созданию условий, благоприятных для размножения и роста, с последующим использованием для получения эстетической(цветы на клумбе), физической(перемещение грузов лошадьми) или финансовой (продажа молока, шерсти) выгоды). Заострю внимание на выгоде, получаемой от разведения. Для понимания, правильный ли ответ мы дали, следует определить, чего хотел достичь Леджер своими действиями. После анализа приведенного источника, https://books.google.by/books?id=jnWaDwAAQBAJ&pg=PT285&lpg=PT285&dq=акклиматизация+альпаки+в+австралии&source=bl&ots=GKhh5MYUN0&sig=ACfU3U0QqDdhBPW2hB9UeKj6wXdkEZv47g&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwi75MWbj4DlAhWj2aYKHaYmDBEQ6AEwBHoECAgQAQ#v=onepage&q=%D0%B0%D0%BA%D0%BA%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BF%D0%B0%D0%BA%D0%B8%20%D0%B2%20%D0%B0%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B8&f=false, видно, что замысел поселить ламу в Австралии был связан с возможностью получения её шерсти (для дальнейшего использования в бизнесе), а не ради удовлетворения любопытства ученого (которым Леджер и не являлся!) – выживет ли популяция лам в дикой природе Австралии. В источнике также указывается, что эксперимент потерпел ФИНАНСОВУЮ неудачу (шерсть стала хуже, и ожидаемая выгода получена не была). Таким образом, цели Леджера были связаны в первую очередь с получением выгоды (для себя, фирмы или экономики страны, неважно) от использования лам в бизнесе. Естественно, промежуточным этапом в разведении лам в Австралии была акклиматизация (приспособление организма к местным условиям), однако акклиматизация не была единственной или главнейшей целью действий Леджера. Более того, из текста источника не следует, что этих лам просто вывезли в австралийскую глушь, выгрузили, и ходили изредка смотреть, не померли ли. Наоборот, они находились под присмотром, принимались какие-то меры по досмотру и уходу за ними (шерсть стала хуже «ВОПРЕКИ ВСЕМ СТАРАНИЯМ») и у них был владелец (власти ведь у кого-то скупили остатки стада). На основании изложенного считаю, что в источнике достаточно информации, чтобы сделать обоснованный вывод о том, что привезенные ламы были объектом разведения для последующего получения материальной выгоды. Также считаю необходимым пояснить, что, вероятно, автор источника (и авторы вопроса с ним вместе) попали в ловушку, зациклившись на слове «акклиматизация», от названия должности, присвоенной Леджеру – инспектор по акклиматизации. При этом из анализа текста источника видно, что сущность работы этого инспектора заключалась не только в самой акклиматизации, но и в получении средства для прибыльного бизнеса – лам с хорошей шерстью, то есть название должности не отражает сущности фактически исполняемых обязанностей (ну, типа как просто секретарь ВКП(б) некто Сталин в 1940-м году). При этом по существу исполняемых обязанностей Леджер отвечал за выращивание лам. Прошу засчитать наш ответ как правильный в связи с более точным, чем авторский, ответом, полностью подходящим под критерии зачета ответа. Вердикт: A Текст вердикта: Принять (3:0). Род замены обычно подсказывает род заменённой реалии, однако не обязан соблюдать его строго. В связи с этим АЖ засчитывает ответы «разведение лам», «разведение альпак», а также синонимичные спорные ответы, на которые не поданы апелляции. Апелляционное жюри: 14821 Дмитрий Коган, 20700 Максим Мерзляков, 33620 Руслан Хаиткулов Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/17048 --- Теги: отклонили, мы заменили, буквы Турнир: ОВСЧ. 2 этап (2019-10-11 01:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5819) Вопрос: Джон Ко́эн описал необычного пациента, упавшего в обморок после богатого углеводами обеда. Учёные установили, что дело в ранее неизвестном штамме бактерий, результат деятельности которых для наглядности выразили в пятнадцати иксах. Какие три буквы мы заменили в предыдущем предложении? Ответ: шот. Комментарий: 27-летний китаец в течение десяти лет регулярно впадал в состояние алкогольного опьянения после употребления в пищу углеводов. Например, он мог опьянеть от нескольких банок кока-колы. Наблюдения за ним выявили симбиотические бактерии, перерабатывающие углеводы в алкоголь прямо в желудочно-кишечном тракте человека. Если у бутылки есть горлышко в виде дула, то оно обязательно выстрелит. Источник: Microbe that got man drunk could help explain common liver disease; https://www.sciencemag.org/news/2019/09/microbe-got-man-drunk-could-help-explain-common-liver-disease Автор(ы): 734 Вадим Яковлев vyakovlev 90915 Редактор(ы): 407 Иван Ефремов iefremov 10695, 5 Мария Подрядчикова 72211, 734 Вадим Яковлев vyakovlev 90915 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: стопках Апелляция: Просим зачесть наш ответ, по пункту 2.1.4.2 как менее точный ответ, который должен засчитываться, если в обычной (внеигровой) ситуации он обозначает тот же объект (действие, качество и т.п.), что и авторский ответ, не требуя дополнительных уточнений; Мы признаем вину, что не смогли придумать англицим вместо нормального русского слова, но наш ответ в точности передает оригинальный смысл, а автор при написании вопроса мог перевести “That’s equivalent to 15 shots of 40% [80-proof] whisky,” используя не только слово стопок, а так же доз, порций и рюмок. http://findfood.ru/termin/rumka-stopka-shot http://byxlo24.ru/chto-takoe-shot/ https://barcook.ru/shot-shot-stopka/ https://vzboltay.com/wiki/83-ryumka-stopka.html http://www.top4man.ru/bar/posuda/Ryumki-i-bokali/ Вердикт: D Текст вердикта: Говоря упрощённо, в вопросе требовалось назвать дозу, соответствующую глотку спиртного, тремя буквами так, чтобы получалось на месте конструкции «иксах» появилось существующее слово в предложном падеже. Несмотря на довольно точное попадание ответа команды как в фактологию статьи-источника, так и в конструкцию предложения (на окончание «-ах» можно закрыть глаза, как на развёрнутый ответ), он не удовлетворяет формулировке. Согласно пункту 2.1.4.1, отличающийся от авторского ответ подлежит зачёту «в случае если это отличие является несущественным для понимания смысла ответа в контексте заданного вопроса и незначительно нарушает требования к формулировке ответа. Несущественными рекомендуется признавать, в частности, следующие отличия: • трансляционные - использование в ответе перевода вместо иноязычного выражения или наоборот; использование варианта перевода, отличного от авторского; транслитерация иноязычного выражения буквами из алфавита одного из языков, на котором проводится игра. (если условия вопроса не определяют в явном виде язык, на котором должен быть дан ответ); • семантические - использование синонимических оборотов или распространенной альтернативной версии устойчивого выражения (даже если она менее распространена, чем авторская).» Отличие, разумеется, является несущественным для понимания смысла ответа. Тем не менее, в вопросе требовалось не назвать слово, заменённое ИКСОМ, а назвать заменённые три буквы. Не утверждалось, что эти три буквы должны идти подряд, быть в одном слове, идти в каком-то определённом порядке, обозначать какой-либо объект. По мнению АЖ, множество букв «с», «т», «о», «п», «к», «а», «х» нельзя счесть эквивалентным множеству букв «ш», «о», «т». Тем не менее АЖ сочувствует команде и считает, что этот ответ следовало бы зачесть ИЖ. Отклонить (2:1, за принятие — АФ) Апелляционное жюри: 26911 Александр Фингеров, 24850 Александр Печеный, 72160 Александр Карчевский Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/16998 --- Теги: засчитали, местоимённая, мы заменили Турнир: Кубок Хэллоуина (2019-10-31 09:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5796) Вопрос: Когда герой Бута ТАркингтона в начале ХХ века появляется на улицах провинциального городка на автомобиле, ему язвительно советуют СДЕЛАТЬ ЭТО. Безымянный персонаж первой главы другой книги СДЕЛАЛ ЭТО в парижском предместье. Какие два слова, начинающиеся на одну и ту же букву, мы заменили на СДЕЛАТЬ ЭТО? Ответ: купить коня. Комментарий: экипаж, в который никто не запряжён, вызывал общее удивление, а поскольку один из первых автомобилей больше скрипел и пыхтел, чем ехал, то стал предметом насмешек: дескать, по старинке на лошади было бы быстрее. В романе “Три мушкетёра” какой-то барышник покупает у д’Артаньяна коня за три экю. Источник: 1. Таркингтон Б. Великолепные Эмберсоны http://flibusta.is/b/373062/read 2. Дюма А. Три мушкетёра http://flibusta.is/b/428752/read Автор(ы): 72 Александр Коробейников akorobejnikov 15727 Редактор(ы): 141 Мишель Матвеев mmatveev 20207, 72 Александр Коробейников akorobejnikov 15727 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: купить кобылу Апелляция: Когда герой Бута Тарлингтона в начале XX века появляется на улицах провинциального городка на автомобиле, то ему язвительно советуют СДЕЛАТЬ ЭТО. Безымянный персонаж 1-й главы другой книги СДЕЛАЛ ЭТО в парижском предместье. Какие два слова, начинающиеся на одну букву, заменены словами СДЕЛАТЬ ЭТО? Авторский ответ: купить коня. Уважаемое жюри! Несколько доводов в пользу нашего ответа «Купить кобылу». 1. Это два слова, начинающиеся на одну букву (требование вопроса). 2. Второй факт в вопросе – упоминание о продаже лошади д'Артаньяном у Сент-Антуанских ворот Парижа за три экю. Версия «купить коня» была первой, рассмотренной нами. Но «конь - это звучит гордо», см., например, https://rus.stackexchange.com/questions/37851/%D0%9B%D0%BE%D1%88%D0%B0%D0%B4%D1%8C-%D0%B8-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%8C-%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%8B/439961 , или https://otvet.mail.ru/question/6557737 , и противоречит тому, что герою-автомобилисту ЯЗВИТЕЛЬНО советуют СДЕЛАТЬ ЭТО. Даже в наше время за породистых скакунов отдают состояния. Кроме того, мы вспомнили, что у Дюма конь был назван клячей («Правда, вид злополучной клячи не раз вызывал улыбку на лицах прохожих»), но в ответе заменили его на синоним «кобыла». Напоминаем, что «синонимы — это слова, разные по написанию, но имеющие схожее или тождественное значение. Примеры синонима к слову «красивый» — «прекрасный, великолепный, роскошный»» (https://text.ru/synonym). 3. Разберёмся в синонимах. См. http://xn--- Теги: засчитали, икс, мы заменили Турнир: Осенний Синхронный Умлаут 2019 (2019-11-14 09:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5890) Вопрос: ИКСЫ являются паразитами, превращающими хозяев в то, что дало ИКСАМ название. Иногда ИКСЫ можно найти и просто на земле, в случае, если корни находятся близко к поверхности. Какое слово мы заменили на ИКСЫ? Ответ: Опята Комментарий: Опята паразитируют на деревьях, убивая их и превращая в конечном итоге в пеньки. В случае, если корни дерева находятся близко к поверхности, опята могут быть и на земле, а не на пне. Слово «Опёнок» произошло от слова «пень». Мы продолжили тему грибов. Источник: 1. https://de.wikipedia.org/wiki/Hallimasche 2. https://ru.wiktionary.org/wiki/опёнок Автор(ы): 85 Максим Мозуль mmozul 21375 Редактор(ы): 85 Максим Мозуль mmozul 21375, 90 Михаил Екимов mekimov 10293 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: трутовик Апелляция: Итак, давайте разберём по частям написанное. "ИКСЫ являются паразитами, превращающими хозяев в то, что дало ИКСАМ название. Иногда ИКСЫ можно найти и просто на земле, в случае, если корни находятся близко к поверхности. Какое слово мы заменили на ИКСЫ?" Начинаем разбираться, что из чего произрастает. Во-первых, смотрим, что же такое "трут": "Трут — воспламеняющийся от искр материал (фитиль, ветошка, высушенный гриб трутовик, берёзовая кора, сухая трава, деревянные стружки, вощёная бумага, распушённая вата, еловые шишки, сосновые иголки и т.д.)." (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D1%83%D1%82) Запомните это "и т.д.": формально оно нам ещё пригодится, потому что приведённый список a priori "включая, но не ограничиваясь". На всякий случай проверяем, не забрела ли к нам ложная этимология. Нет, всё в порядке, слово "трутовик" произошло именно от слова "трут": "Название гриба возникло, отнюдь, не случайно. Высушенную ткань грибов - трутовиков использовали как трут (т.е. материал, воспламеняющийся от искры, выбитой при помощи кремня), до изобретения в 1833 году спичек. Сегодня такое использование трутовиков уже забыто, но название осталось." (https://zen.yandex.ru/media/gribnik/trutoviki-vmesto-spichek-i-vaty-chaia-i-krasok-i-kak-material-dlia-izgotovleniia-rukavic-shapok-i-kurtok-5cfb341a34ace300afb33a05) Дальше начинается самое интересное: как доказать городскому жителю, деревьев с трутовиками не видавшему, что трутовик реально превращает деревья в то, что дало ему название? Следите за грибницей. 1) докажем, что трутовики действительно разрушают деревья (заодно заклеймим их паразитами): "Трутовик плоский является представителем семейства Ганодермовые, рода Ганодерма. Это грибы-паразиты, растущие на деревьях, вызывающие своим присутствием их разрушение." (https://gribnikoff.ru/vidy-gribov/ne-sedobnye/trutovik-ploskij/) 2) посмотрим на процесс повнимательней: "Грибница трутовика разрушает дерево, превращая здоровую древесину в трухлявую." (http://sotki.ru/zachita_rasteniy/article/grib-trutovik--kovarnyy-vrag-4775) Ага, гриб-убийца, вот ты и попался! Но для полноценного обвинительного заключения не хватает последнего кусочка паззла. 3) вот он. "И т.д.", настало твоё время: "Раньше существовали и другие способы приготовления трута, которые сейчас используют редко. Так, хорошим улавливающим искру материалом является трухлявая сухая древесина. Пополнить запасы такого трута можно, найдя в лесу рассыпающийся трухлявый пень." (https://staroe-ognivo.ru/o-nas/vopros-otvet/). Бинго! Паразит-трутовик превращает плоть дерева-хозяина в трухлявую сухую древесину. А трухлявая сухая древесина - это хороший, годный трут. Капитан Очевидность отбил себе все ладошки. Раскурив наконец логику этого вопроса, добавим финального огоньку. Где там, говорите, грибы растут? "Иногда плодовые тела, выросшие на погруженных в землю корнях деревьев, можно найти непосредственно на почве." (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D1%83%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%BA_%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9) А для самых недоверчивых есть даже фото: http://mycoweb.narod.ru/fungi/Phaeolus_schweinitzii.html Жарко горит наш костёр-вопрос, разведённый с помощью трута из сухой древесины, и, удовлетворяя всем требованиям, весело потрескивают в нём сухие факты. Пора согреться плюсиком. Вердикт: A Текст вердикта: АЖ согласилось с доводами апеллянтов. Принять (едионгласно). Апелляционное жюри: 7935 Владимир Грамагин, 9785 Владислав Дронов, 26989 Дмитрий Родионов Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/14108 --- Теги: засчитали, икс, мы заменили Турнир: IV синхронный турнир «Научпоп» (2019-12-12 20:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5735) Вопрос: Некоторые женщины могут быстрее восстановить повреждения различных внутренних органов, используя АЛЬФЫ. Ответьте точно: какие три слова мы заменили АЛЬФАМИ? Ответ: Стволовые клетки плода. Комментарий: Плод способен помогать матери восстановить повреждения, производя стволовые клетки, которые попадают в кровоток матери. Любопытно, что часть таких клеток может оставаться в организме матери весьма долго — несколько десятков лет. Источник: https://www.snopes.com/fact-check/fetus-can-send-stem-cells-repair-mothers-damaged-organs/ Автор(ы): 556 Антон Гусаков agusakov 8550 Редактор(ы): 556 Антон Гусаков agusakov 8550 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: ткани своего плода Апелляция: Обмен плода стволовыми клетками с организмом матери - это частный случай микрохимеризма (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%BC), что также подтверждает и авторский источник: "Fetal cell microchimerism is defined as the persistence of fetal cells in the mother for decades after pregnancy without any apparent rejection. Fetal microchimeric cells (fmcs) engraft the maternal bone marrow and are able to migrate through the circulation and to reach tissues." Как мы видим из статьи википедии выше, при микрохимеризме человека "Точный фенотип этих клеток неизвестен, однако было выявлено несколько различных типов клеток, например, различные иммунные линии, мезенхимальные стволовые клетки и плацентарно полученные клетки". Авторский источник, в котором утверждается, что именно стволовые клетки участвуют с процессе восстановления материнских органов ссылается на исследование 2015 года, в котором описывается исследование участие клеток плода в регенерации повреждённой сердечной ткани - https://www.ahajournals.org/doi/full/10.1161/circresaha.111.249037 Вот несколько цитат из него: 1. "Microchimeric cells can modify immunologic recognition or tolerance, affect the course and outcome of various diseases, and demonstrate stem cell–like or regenerative properties." 2. "Fetal-maternal transfer of nucleated cells during pregnancy is a common phenomenon involving multiple cell types, some possessing multilineage potential, and these cells appear transiently or persist for decades after delivery in some women." 3. "Clonal analysis was performed to confirm the “stemness” of the fetal cells giving rise to cardiac cells (Figure 4A)." Как мы видим, учёные различают стволовые клетки плода и группу клеток плода попадающих в поврежденные органы матери, которые уже после попадания ведут себя в них как стволовые. И сама по себе "стволовось" клеток плода, как свойство, также отдельно исследуется, так как точный регенеративный механизм и тип клеток в нём участвующий до конца не изучен. Такой же вывод приводится в другой научной публикации [Khosrotehrani, K; Johnson K. L., Cha D. H., Salomon R. N., Bianchi D. W. Transfer of fetal cells with multilineage potential to maternal tissue (англ.) // Journal of the American Medical Association : journal. — 2004. — Vol. 292, no. 1. — P. 75—80. — DOI:10.1001/jama.292.1.75. — PMID 15238593. (англ.)] ссылка - https://jamanetwork.com/journals/jama/fullarticle/199045 "The use of stem cells as a novel treatment for repair of diseased organs in the human is an area of intense interest for the worldwide scientific community, as well as the lay public and many governments. In this study, we show that XY+ microchimeric cells in maternal tissues, acquired most likely through pregnancy, express leukocyte, hepatocyte, and epithelial markers. These data suggest that pregnancy may result in the physiologic acquisition of a fetal cell population with the capacity for multilineage differentiation. We have coined the term pregnancy-associated progenitor cells to describe this population." Где говорится, что лечение органов стволовыми клетками активно изучается, но для клеток переданных от плода матери всё-же используется специальный термин "pregnancy-associated progenitor cells". Ответ, данный командой, исключает любую другую трактовку несинонимичную авторской. Команда полностью проникла в логику вопроса. Но основываясь на базовых знаниях о микрохимеризме, который изучен не до конца, при выборе ответа не стала выбирать вариант, в котором бы присутсвовало слово "стволовые", так как оно могло быть трактовано как неверное уточнение. Принимая во внимание вышеизложенные факты, и необходимость попадание в форму "какие три слова мы заменили" просим засчитать этот ответ и другие синонимичные ответы команд на этот вопрос, так как они такие же по точности как и авторский. Вердикт: A Текст вердикта: АЖ согласилось с доводами апеллянтов. Апелляционное жюри: 48344 Антон Агапов, 12148 Илья Иванов, 33620 Руслан Хаиткулов Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/7207 --- Теги: засчитали, смысловая, мы заменили Турнир: Серия синхронов "Гран-при" - 2019/20. 4 этап. Гран-при Украины (2019-12-19 01:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5845) Вопрос: Однажды новогодняя ёлка в доме Анастасии Волочковой выглядела крайне оригинально, ведь балерина завязала с танцами. Какие два слова, начинающиеся на одну и ту же букву, мы заменили в тексте вопроса? Ответ: повесила пуанты. Комментарий: Волочкова вместо шаров и гирлянд украсила ёлку пуантами. Источник: http://www.allnews4.me/zvezdyi/anastasiya-volochkova-povesila-puantyi-na-elku-i-progulyala-repetitsiyu-33069.html Автор(ы): 47 Александр Кудрявцев alkudryavtsev 16799 Редактор(ы): 326 Александр Мудрый amudry 66309, 47 Александр Кудрявцев alkudryavtsev 16799 Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: повесила пачку Апелляция: Наша команда считает, что выражения повесить пуанты на гвоздь и повесить пачку на гвоздь, в контексте окончания карьеры балерины, синонимичны. В тексте вопроса не указано, в какой именно год Анастасия Волочкова подобным образом украсила елку. Речь только о том, что она это сделала после того, как завязала с танцами. Согласно Википедии, Анастасия ушла из Большого театра в 2003 году. В 2012 году в квартире Анастасии была установлена новогодняя елка, украшенная как пуантами, так и балетными пачками. http://www.tele.ru/news/anastasiya-volochkova-ukrasila-elku-puantami-i-baletnymi-pachkami/ Поэтому, просим зачесть ответ "повесила пачку" как фактически верный и ничем не уступающий авторскому. Вердикт: A Текст вердикта: Принять (3:0). Как следует из приведенного источника, ответ соответствует фактам и вполне сохраняет логику авторского ответа. Однако отметим, что апеллянты неправы, говоря, что "речь только о том, что она это сделала после того, как завязала с танцами". Поскольку "завязала с танцами" - это замена, на эту фразу опираться нельзя. Апелляционное жюри: 25580 Евгений Поникаров, 14821 Дмитрий Коган, 15727 Александр Коробейников Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/356704 --- Теги: отклонили, смысловая, мы заменили Турнир: Кубок Оливье (2019-12-29 20:00:00, https://rating.chgk.info/tournament/5924) Вопрос: В день святого Андрея белорусские девушки сеяли семена конопли, чтоб потом определить, каким будет качество. Какое односложное слово в этом вопросе мы заменили другим словом? Ответ: Брак Комментарий: Если семена прорастали, то это обещало счастливый брак, а если всходы были редкими, то замужество ожидалось так себе. Брак и качество — антонимы. Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Андреев_день Автор(ы): 85 Максим Мозуль mmozul 21375 Редактор(ы): Тип апелляции: A Апеллируемый ответ: муж Апелляция: В день святого Андрея белорусские девушки сеяли семена конопли, чтобы потом определить, каким будет «качество». Какое односложное слово в вопросе заменили словом «качество»? Авторский ответ – «брак». Как известно, «Брак — семейная связь между мужчиной и женщиной» (https://ru.wikipedia.org/wiki/Брак). «Мужчину в браке называют мужем или супругом, женщину — женой или супругой». Т. е. брак (Z) = жена (X) + муж (Y). По автору, девушки хотели определить, каким будет брак. Поскольку девушки видели себя в роли жены (X известен; для решения уравнения нужно найти Y), в остатке одно неизвестное слагаемое, которое и искали девушки: Y = муж. Математически ответ «муж» абсолютно точен и эквивалентен авторскому. Брак может быть хороший /плохой, успешный /неудачный, счастливый /несчастный, и т.д. Впрочем, всё это – вариации на тему «удачный – неудачный». Но и муж точно так же может быть хороший /плохой, успешный /неудачный, счастливый /несчастный (в браке оба супруга счастливы или несчастны), добрый /злой, работящий /ленивый, умный /глупый, здоровый /больной, красивый /непривлекательный, богатый /бедный, и т.д. Как видим, возможных вариантов качеств мужа гораздо больше, чем вариантов качеств брака. И, по логике, девушек больше интересует, каким будет муж, чем каким будет брак. Некоторая информация о дне святого Андрея… В статье Т.Г. Шубиной «Лён в обрядовом фольклоре и верованиях восточных славян» (http://journal.iea.ras.ru/archive/1990s/1998/no3/1998..) говорится: «Для гаданий использовалось и льняное семя: на день Андрея Первозванного или в пятую неделю Великого поста, когда в храме читается канон Андрея Критского, белорусские и украинские девушки сеяли лен на дороге, в лесах на подсеках, надеясь увидеть во сне суженого, который должен прийти и забрать этот лен». Внимание: девушки надеялись увидеть во сне суженого, а это ближе к той версии, что они хотели определить, каким будет муж, а не каким будет брак. А из статьи «Андреев день» (https://ru.wikipedia.org/wiki/Андреев_день) узнаем, что дней святого Андрея даже два: «Андре́ев день — день в народном календаре славян, приходящийся на 30 ноября (13 декабря). Название происходит от имени апостола Андрея Первозванного. <…> Ночь накануне является временем девичьего гадания — считалось, что девушкам и юношам в ночь на Андрея являются образы их суженых». «Образы суженых», - это плюс в пользу нашей версии. Девушки пытаются определить, каким будет определённый, конкретный муж, а не абстрактный брак. Продолжим: «В Белоруссии в этот день высевали семена конопли или льна рядом с колодцем, родником или возле дома. Такое высевание было неслучайным — весною 15 (28) апреля, также в день Андрея, в белорусском Полесье обычно сеяли коноплю (в других местах — 17 [30] апреля). Результаты этого занятия ощущаются осенью и как бы объединяют общим делом двух тёзок. Само действие гадания — посев — носило явно символический характер: как засеянное должно взойти, так и загаданное должно сбыться в недалёком будущем — «Святой Андрей, я коноплю сею, дай мне знать, с кем буду я рвать». Чтобы загаданное сбылось, девчата накануне целый день постились и избегали разговоров. Если все брошенные семена прорастали весной — это обещало счастливый брак, если всходы были редкими — ожидалось безрадостное замужество, если семена совсем не всходили — это считалось признаком смерти». Фраза «с кем я буду рвать», - в пользу нашей версии. Несомненно, авторская версия красивее ввиду противопоставления «качество» - «брак», но наш ответ соответствует всем без исключения условиям вопроса (включая требование односложности) и имеет право на зачёт. Вердикт: D Текст вердикта: В соответствии с Кодексом МАК, пункт 2.1.2, ответ считается неправильным, если он не соответствует всем условиям вопроса, включая личный опыт автора вопроса. В тексте вопроса личный опыт оговорен ("мы заменили"), таким образом, авторская замена "брак <-> качество" является частью условий вопроса. В связи с вышесказанным, ответ апеллянтов хуже соответствует вопросу, чем авторский ответ, и АЖ не считает целесообразным его засчитывать. Отклонить (3:0) Апелляционное жюри: 149358 Наталья Айхингер, 7935 Владимир Грамагин, 10293 Михаил Екимов Ссылка на вопрос на gotquestions: https://gotquestions.online/question/14257